Saturday 2 December 2017

Of poets and poetry- "Once is enough!"

To compare between two texts, "consistency in content" is one aspect, examples of which we have seen in the previous posts. In this post, we look at an example of "consistency in style". "Shabda-alankaara" in Sanskrit is essentially a 'turn of phrase', a word-play that poets use to add relish (rasa).


Shankara uses this technique in both works- Shivanandalahari and Saundaryalahari. 
One idea he wants to convey is this - It is enough to surrender to the Lord just once.  If the surrender is total, once is enough!  For this, he uses the word "sakrid" meaning "once", in both texts. The beauty is in the arrangement of the word "sakrid" along with the rest of the words.


"Once is enough" in Saundaryalahari:


In Saundaryalahari, the line reads as follows: "sakrin natva natva sataam sannidhadatey". ('Sakrid' becomes 'sakrin' due to the word following it). Here, we see natva natva repeated as we chant the line. The first natva in the line is "natva"- to bow down, to prostrate. The second natva is actually "na tva" - "not you" and intentionally placed for word-play. The "na" (not) in the second natva should be connected with sannidhadatey (to bestow) so that it should actually read as "na sannidhadatey" ("not bestow"). What Shankara wants to convey is this- "bowing down to you  (O Devi), even once (sakrid), how will it not bestow?" Note the use of the negative for emphasis. And then, in the next line, he conveys the benefit of this surrender- "madhu ksheera draakshaa madhurima dhurinaa phanitayah"- It will bestow upon the devotee the gift of poetry, so sweet, that it is like relishing honey (madhu), milk (ksheera) and sweet-grape (draakshaa) all at once! On a side note, the gift-of-poetry may strike us as a strange result. Do we even want it? If we don't have a value for poetry, this result can be taken in a wider sense to convey the benefit of "effective communication". Whether it is Lord Dakshinamurti or Shankara, the highest teaching has come down to us through communication- silent or verbal! Hence, the benefit is of utmost importance.
The above lines in the text are used to describe Devi in her special form of Saraswati. The reader can look up the verse beginning with "sharad jyotsnaa shuddhaam..." (verse 15). Saraswati, being the embodiment of all knowledge and art, it is fitting that when we bow down to her, even once, she bestows us with knowledge, poetry, fine-arts and all else.


"Once is enough" in Shivanandalahari:


In Shivanandalahari, Shankara uses the same word "sakrid". Let's see how he arranges it here. The reader can look up verse 33. Shankara says- "sakrid eva deva bhavatas-seva natirva nutih". Here again, when we chant the line, we see the same repetition after "sakrid", so that it sounds like "sakri-deva deva". What sounded like "natva natva" in the other text, sounds like "deva deva" here, due to the peculiar arrangement of words! The first "deva" is actually "eva" (even) so that with "sakrid", it should mean "even once" (sakrid eva). The second "deva" is an address to Lord Shiva, as in "hey deva, O Lord". The line now means, "O Lord, even once, is it not enough ('naalam va' in the text) to do any of the following?" And then, Shankara gives a list of sadhanas- "nati" (to bow down, same as "natva" in the other text), "nuti" (to sing, to extol your glory), to do "pooja", "katha-shravanam" (listen to your stories), "smaranam" (think about you), "aalokanam" (see your form) etc.
What Shankara wants to say is- pick any one of these means, whatever we have an inclination for. If even one of them is done, even once effectively, that's enough! He follows up the rest of the verse with the benefit gained from this sadhana. Here, there is no gift of poetry specifically called out. He goes even higher and says that the fulfilment in the performance of these acts is verily moksha itself. Like in the other verse, the whole thing is again framed in the negative for emphasis- "kaa vaa mukti?" What is mukti, other than this? Shankara asks.


Thus, it is amply clear, that these two verses in the two texts are complementary verses. We find a striking similarity across both of them, in the content, and more so, in the style of presentation.


"Once is enough" in Bharati's composition:


Before we close, one more point comes to mind. "oru dharam shiva chidambaram endru sonnaal podhumey". The Carnatic music enthusiast will surely know this line. "Oru dharam"- "once" is enough (podhumey) to say "shiva chidambaram". This line is from the famous composition by Gopalakrishna Bharati, a contemporary of Tyagaraja. We have already seen the context behind this song in one of the previous blogs- how he met Tyagaraja, how Tyagaraja wanted him to sing Abhogi raga, how Gopalakrishna Bharati composed the song "sabhaapatikku veru daivam samaanam aagumaa" in Abhogi raga specially for this occasion.
In the charanam of this composition, we have the above line- "it is enough to say, even once, just the words "shiva-chidambaram". The reader can now easily see the relationship in this usage with the previous topic that we discussed. Interestingly, this Tamil composition seems like a paraphrase of verse 33 of Shivanandalahari. Shankara gives a range of sadhanas and says pick one. Bharati has already made the selection and says, just say "shiva" once! The similarity does not end here. In verse 33, Shankara moves on and asks a question. When Lord Shiva is so magnanimous, what will we get by extolling other fickle devatas (asthira devataa anusaarena aayaasena kim labhyatey)? Bharati begins with a similar question and asks, when Lord Shiva is such a krpaanidhi, can other devatas (veru daivam) equal him in any way(samaanam aagumaa)?
The more we look at verse 33 and the above composition, it looks as if Gopalakrishna Bharati has rendered Shankara's verse in Tamil and set it to Abhogi raga!


A final quote on this "once is enough" topic, this time in English! The quote is beautiful. It says "We live, but once. But if we live right, once is enough!"










No comments:

Post a Comment